<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" >
<channel>
<title>Nireblog Occitan Blòg </title>
<link>http://oc.nireblog.com</link>
<description> </description>
<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 12:36:56 +0100</pubDate>
<image>
<title>Nireblog Occitan Blòg </title>
<url>http://static.nireblog.com/imagenes/logo.png</url>
<link>http://oc.nireblog.com</link>
<width>109</width>
</image>
<generator>http://nireblog.com</generator>
	<item>
	<title>Nireblog en Occitan</title>
	<link>http://oc.nireblog.com/post/2007/06/14/nireblog-en-occitan#comment-114</link>
	<guid>http://oc.nireblog.com/post/2007/06/14/nireblog-en-occitan#comment-114</guid>
		<dc:creator>turbo</dc:creator>
	<description><![CDATA[<p>Una pregunta sobre la situació lingüística de l'occità a França:</p>
<p>Heu pogut modificar els plans educatius perquè es pugui estudiar llengua i gramàtica occitana al sud de França o, al menys, es pugui estudiar com a optativa? L'occità només s'ensenya a casa, com va passar amb Franco i la repressió del Català?</p>
<p>Quines mesures penseu prendre perquè l'occità no es perdi i sigui una llengua viva com ara per ara ho és el català, totalment emparentada amb aquesta? Com és que a Foix, amb les relacions històriques que sempre ha tingut amb Catalunya, la gent del carrer diu que només sap parlar francès, i malgrat tot, encara sobreviuen alguns rètols en occità?</p>
<p>I una altra sobre la situació lingüística del català als Midi-Pirènèes: Per què quan vaig a un bar a Cotlliure i demano un tallat no saben què és un tallat si estem a la Catalunya Nord?
</p>
]]></description>
	<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 17:07:02 +0100</pubDate>	</item>
</channel>	
</rss>
 
